Headlight Magazine : community

General => Relax & Photoshop Room => ข้อความที่เริ่มโดย: NINENOI ที่ สิงหาคม 06, 2013, 08:21:34

หัวข้อ: รบกวนผู้เชี่ยวชาญภาษาอังกฤษหน่อยครับ
เริ่มหัวข้อโดย: NINENOI ที่ สิงหาคม 06, 2013, 08:21:34
คือผมตั้งชื่อลูกชายว่า Knight ซึ่งแปลว่าอัศวินผู้กล้า ออกเสียงว่าไนท์คนจะเข้าใจว่าเป็น Night ที่แปลว่ากลางคืนตลอดเลยลองไปเปิดดิกดูก็อ่านเหมือนๆกัน (รึผมไม่เข้าใจเอง) แฟนก็สงสัยว่าตัว K ทำไมไม่ออกเสียงผมก็อธิบายว่าน่าจะเป็นคำเฉพาะบางกรณีที่ไม่ออกเสียงเช่น Know อ่านว่าโนว์ ไม่ได้อ่านว่าคะโนว์ แต่ Snow อ่านว่าสะโนว์ และ now กลับอ่านว่านาว หลักไวยากรณ์ของอังกฤษไม่เหมือนกับของไทยไม่จำเป็นต้องออกเสียงทุกตัวพอเรามาเขียนคำอ่านแบบของไทยเลยงงๆ


อยากสอบถามเพื่อนๆว่าผมเข้าใจอย่างนี้ถูกต้องมั๊ยครับหรือมีคำอธิบายที่แจ่มชัดกว่านี้อีกรบกวนด้วยครับ เผื่อลูกโตขึ้นจะได้อธิบายเค้าถูกแต่ตอนนี้อธิบายแม่เค้ากับคนรอบข้างซะก่อน กลัวเค้าอ่านว่า คะไนท์  :o :o :o
หัวข้อ: Re: รบกวนผู้เชี่ยวชาญภาษาอังกฤษหน่อยครับ
เริ่มหัวข้อโดย: king79 ที่ สิงหาคม 06, 2013, 09:15:47
ถ้าเอาแบบง่าย ๆ เลยนะครับ  ก็บอกไปว่าภาษาอังกฤษก็มีตัวการันต์ เหมือนภาษาไทยนั่นแหละ  ทำให้ไม่ต้องออกเสียง(ตัวที่มีการรันต์กำกับอยู่)  ถ้าจะหาคำตอบจริง ๆ คงต้องศึกษาประวัติศาสตร์กันยาวครับ  เพราะอังกฤษเวลาแพ้สงครามก็จะมีประเทศอื่นๆ เข้ามาปกครอง  ประเทศนั้นก็จะบัญัญัติคำศัพท์ตามรากของประเทศนั้น (เช่น ฝรั่งเศส)  ทำให้รูปแบบการเขียนกับการออกเสียงไม่เหมือนกัน   ตัวอย่างเช่น (คำที่คนไทยส่วนใหญ่ไม่ทราบและอ่านผิดกันมาก)

Giraffe  ออกเสียงว่า  จู-ราฟ(แรฟ)  หรือ 
http://www.thefreedictionary.com/giraffe (http://www.thefreedictionary.com/giraffe)

Camel ออกเสียงว่า แคม-เมิ้ล (เหมือน Camera แคม-เม-ร่า)
http://www.thefreedictionary.com/camel (http://www.thefreedictionary.com/camel)
หัวข้อ: Re: รบกวนผู้เชี่ยวชาญภาษาอังกฤษหน่อยครับ
เริ่มหัวข้อโดย: Insideout ที่ สิงหาคม 06, 2013, 09:48:11
Knight มาจากภาษาเยอรมัน

มีหลายคำที่นำหน้าด้วย kn  แต่ไม่ออกเสียง

ใน old/middle English จะออกเสียง k- นะครับ
แต่ต่อมา ซัก 300-400 ปีได้แล้ว Modern English ตัดเสียง k- ทิ้งไปเลย
ปัจจุบันก็ยังไม่รู้ถึงสาเหตุทีแน่ชัด
แต่สมมุติฐานที่เชื่อกันมากที่สุดคือ 'ง่ายต่อการออกเสียงมากกว่า'

แม้แต่กึ่ง หรือ nasal ก็ไม่ออก

อ่านออกเสียงเหมือน night แบบ 100% เต็มครับ ย้ำว่า 100% เต็มครับ

เป็น Homophones กัน คือสะกดไม่เหมือน originไม่เหมือน ความหมายไม่เหมือน แต่ออกเสียงเหมือนกัน

ถ้าไม่สะกดให้เห็น เวลาพูดแยกจากกัน โดย

1. ดูจากบริบทรอบข้างและความหมาย
2. การใช้ article นำหน้า ซึ่ง night มักจะ ย้ำว่า มักจะ ไม่มี

ดังนั้นถ้าอยู่ต่างประเทศ เวลาบอกชื่อเพื่อน
ใช้ประโยชน์ของ article
โดยไม่ต้องสาธยายถึงความหมายของมันว่า shining armor หรือ mystery of darkness


'you can call me knight'

'night!??"

'yep, the knight not night'

เป็นต้นครับ
หัวข้อ: Re: รบกวนผู้เชี่ยวชาญภาษาอังกฤษหน่อยครับ
เริ่มหัวข้อโดย: Stroke8 ที่ สิงหาคม 06, 2013, 10:04:02
เหตุผลง่ายๆข้อเดียวที่จะตอบคำถามคุณได้อย่างชัดเจนแจ่มแจ้งและไม่ต้องการอย่างอื่นอีก ตามที่คุณถามมาเป๊ะๆ ก็คือ

สมัยก่อนน่ะครับ สมัยอังกฤษโบราณ หลายร้อยปีมาแล้ว (ประมาณ 300-400 ปี) สมัยที่ยังใช้ Old English กันอยู่ Kn จะถูกออกเสียงตามนั้นเลยครับ ทีนี้ คุณของอ่านคำว่า Knight ออกเสียงออกมา โดยออกเสียงทั้ง K และ N แบบควบกล้ำไปเลย ทำได้ไหมครับ? ได้เหรอ? แน่ใจนะว่าภายในรอบเดียว?

เข้าใจหรือยังครับ? ยัง? สรุปรวมๆให้ก็ได้ ตัว Kn ขึ้นประโยคเนี่ย มันอ่านยากจริงๆครับ คนยุคนั้นที่มีชื่อเสียงใหญ่โตบางกลุ่มอ่านผิด แต่ว่ามันติดไปถึงหมู่ชาวบ้าน ติดไปเรื่อยๆ จนปัจจุบันนี่มันกลายมาเป็นคำที่ทำให้คุณๆงงกันได้นั่นแหละ อันที่จริงจะตัดออกไปก็ได้นะ แต่ว่าภาษาอังกฤษ การใช้คำที่เขียนเหมือนกันที่อ่านไม่เหมือนกันนี่เขาไม่นิยมครับ (หรือแย่กว่านั้น เขียนเหมือนกัน อ่านเหมือนกัน เด๊ะๆ อย่าง Knight ซึ่งถ้าถูกแปลง จะกลายไปเป็น Night งงหรือยังครับ?) มีอยู่น้อยคำกว่าภาษาไทยมากๆ เลยมีการเก็บฟอซซิลของยุคที่ผ่านไปนานแล้วไว้ เพื่อให้คนแยกออกระหว่างสองคำ เวลาเขียน

เสริมเล่นๆ เผื่อคุณถามเพิ่ม แล้วทีนี้ คำที่อ่านเหมือนกัน ทำยังไงหละ? ทำอย่างนี้ครับ ใช้ส่วนอื่นๆในประโยคมาเป็นตัวบ่งบอกเพิ่มเติม คำพ้องเสียงนี่ได้ประโยชน์จากข้อนี้มาก ตัวอย่างเช่น ฉันจะต้องทำการทำงานเป็นผู้บันทึกเหตุการณ์ที่เมืองกาญจน์ไปชั่วกาลปาวสาร ประโยคนี้ พออ่านออกเสียงออกมาจะอ่านว่า กาน ตลอด แต่ไม่ว่ายังไง เราก็จะสามารถเข้าใจได้ว่า คำไหนเขียนว่ายังไง หมายความว่าอะไร เพราะว่ารูปประโยคมันบังคับให้ความหมายของคำที่อ่านเหมือนกันต้องเป็นคำนั้นครับ คำว่า Knight กับ Night ก็ได้รับสิทธิประโยชน์นี้เช่นกัน
หัวข้อ: Re: รบกวนผู้เชี่ยวชาญภาษาอังกฤษหน่อยครับ
เริ่มหัวข้อโดย: 5thAvenue ที่ สิงหาคม 06, 2013, 10:53:24
งั้น คนอร์ น่าจะมีรากศัพท์มาจากเยอรมันด้วย...  ;D
หัวข้อ: Re: รบกวนผู้เชี่ยวชาญภาษาอังกฤษหน่อยครับ
เริ่มหัวข้อโดย: decptt ที่ สิงหาคม 06, 2013, 11:02:41
ขอบคุณครับ
ได้ความรู้มากจริงๆ
เวปรถนะเนี่ย ภาษาปะกิต ปึ๊ก อิอิอิ

ขอบคุณจริงๆครับ
อ่านแล้วจับใจความได้ว่า
1. ภาษาเปลี่ยนแปลงตามกาลเวลา เหมือนกับ ฅ ฅน ไม่มีใครใช้แล้ว จะใช้เป็น คน แทน ซึ่งมาจาก ค ควายยยยยย อิอิอิ
2. คำพ้องเสียง  นอกจาก การ กานต์ กาญจน์ กาล ก็ยังมีคำอื่นๆอีก

ขอเพิ่มคำถามครับ
ภาษาไทย มีคำพ้องรูป อะไรบ้างครับ เพราะ ภาษาอังกฤษ มี เช่น READ (v.1)รีด  READ (v.2)เรด READ(v.3)เรด

ขอบคุณล่วงหน้าครับ
หัวข้อ: Re: รบกวนผู้เชี่ยวชาญภาษาอังกฤษหน่อยครับ
เริ่มหัวข้อโดย: NINENOI ที่ สิงหาคม 06, 2013, 11:16:54
ขอบคุณมากครับทุกท่านได้ความรู้เยอะมากขึ้นเลยแต่คงไปอธิบายง่ายๆแหละครับ ตอนนี้เวลาพูดก็บอกชาวบ้านว่าไนท์ที่แปลว่าอัศวินผู้กล้า เวลาเขียนก็เขียนตัวอังกฤษไปด้วยเลย น้องนายกะน้องไนท์ (Nine & Knight)
หัวข้อ: Re: รบกวนผู้เชี่ยวชาญภาษาอังกฤษหน่อยครับ
เริ่มหัวข้อโดย: scotch_fillet ที่ สิงหาคม 06, 2013, 11:20:33
นอกเรื่อง ไม่เกี่ยวกับ Knight

Quay ที่แปลว่าท่าเทียบเรือ อ่านว่า 'คี'

 ;D ;D ;D
หัวข้อ: Re: รบกวนผู้เชี่ยวชาญภาษาอังกฤษหน่อยครับ
เริ่มหัวข้อโดย: decptt ที่ สิงหาคม 06, 2013, 11:34:04
นอกเรื่อง ไม่เกี่ยวกับ Knight

Quay ที่แปลว่าท่าเทียบเรือ อ่านว่า 'คี'

 ;D ;D ;D

โผมมมม อ่านนนนน ปายยยย แล้วววววว  คุณต้องทราบ ว่าผมอ่านว่า อะไร อิอิอิ
หัวข้อ: Re: รบกวนผู้เชี่ยวชาญภาษาอังกฤษหน่อยครับ
เริ่มหัวข้อโดย: king79 ที่ สิงหาคม 06, 2013, 11:38:52
ขอบคุณครับ
ได้ความรู้มากจริงๆ
เวปรถนะเนี่ย ภาษาปะกิต ปึ๊ก อิอิอิ

ขอบคุณจริงๆครับ
อ่านแล้วจับใจความได้ว่า
1. ภาษาเปลี่ยนแปลงตามกาลเวลา เหมือนกับ ฅ ฅน ไม่มีใครใช้แล้ว จะใช้เป็น คน แทน ซึ่งมาจาก ค ควายยยยยย อิอิอิ
2. คำพ้องเสียง  นอกจาก การ กานต์ กาญจน์ กาล ก็ยังมีคำอื่นๆอีก

ขอเพิ่มคำถามครับ
ภาษาไทย มีคำพ้องรูป อะไรบ้างครับ เพราะ ภาษาอังกฤษ มี เช่น READ (v.1)รีด  READ (v.2)เรด READ(v.3)เรด

ขอบคุณล่วงหน้าครับ

ที่นึกออกตอนนี้ (ยังมีอีกหลายคำ)
เพลา / เพ-ลา
เขมา / เข-มา
แหน / แหน (หวง)

 ;D
หัวข้อ: Re: รบกวนผู้เชี่ยวชาญภาษาอังกฤษหน่อยครับ
เริ่มหัวข้อโดย: Weetting ที่ สิงหาคม 06, 2013, 12:52:38
ด้วยความเคารพ

หากผมบังเอิญเจอ น้า แล้ว น้าเรียกลูกว่าน้อง ไนท์ 

ผมคงเข้าใจว่าเป็นคำว่า ไนซ์ Nice  เป็นแน่แท้
หัวข้อ: Re: รบกวนผู้เชี่ยวชาญภาษาอังกฤษหน่อยครับ
เริ่มหัวข้อโดย: NINENOI ที่ สิงหาคม 06, 2013, 13:05:07
ด้วยความเคารพ

หากผมบังเอิญเจอ น้า แล้ว น้าเรียกลูกว่าน้อง ไนท์ 

ผมคงเข้าใจว่าเป็นคำว่า ไนซ์ Nice  เป็นแน่แท้


ความหมายก็ดีนะครับ  ;D ;D ;D  ถ้าติดต่อชาวต่างชาติเค้าถามชื่อก็บอกว่า Mr.NiceGuy   :D :D :D

แต่พอดีเชื่อเรื่องตัวเลขนิดหน่อยครับชื่อไนท์ตกเลขที่ดีแล้วถ้าเอาเป็นภาษาอังกฤษ Knight แปลว่าอัศวินผู้กล้า จะดูดีกว่า night กลางคืนเพราะเกิดกลางวัน ลูกคนโตชื่อนายก็ได้เลขดี คำแปลภาษาไทยก็แปลว่าเจ้าคนนายคน nine ภาษาอังกฤษก็แปลว่าเก้า เจริญก้าวหน้า ที่สำคัญเอามาจากชื่อพ่อแม่ครับยำๆรวมกัน    น้อย + อาย = นาย      ตอนนี้เป็น  น้อยอายนายไนท์  NoiEyeNineKnight (อ่ะ ชื่อล็อคอินนี้ก็เข้าทีแฮะ)
หัวข้อ: Re: รบกวนผู้เชี่ยวชาญภาษาอังกฤษหน่อยครับ
เริ่มหัวข้อโดย: Parinceo ที่ สิงหาคม 06, 2013, 21:28:28
ตามท่านบนๆบอกเลยครับ หลายๆคำเขีบยเหมือนกันออกเสียงเพี้ยนๆ หลายๆคำก็ไม่ออกเสียงตัวอักษาบางตัว

หลายคำคนไทยชอบอ่าผิดบ่อยๆครับ เช่น
aisle ที่แปลว่าางเดิน(ระหว่างแถวบรเครื่องบิน) ก็อ่าน ไอเอิล ไม่ใช่ ไอเซิล เช่นเดียวกับ island ไม่อ่านไอซ์แลนด์หรืออิสแลนด์นะครับ อ่านไอย์แลนด์ เลย
Herb อ่านว่าเอิร์บ ถึงจะแปลว่าสมุนไพร ถ้าอ่านเฮิร์บจะหมายถึงชื่อเล่นของ Herbie ครับ
Sword อ่านว่า ซอร์ด ไม่ใช่สวอร์ด

บางคำเอามาจากภาษาอื่นก็ต้องอ่านตามภาษานั้น แต่พวกนี้บางครั้งภาษาไทยจะรับมาจากเจ้าของภาษาโดยตรงเลย ก็เลยกลายเป็นอ่านถูกซะงั้น
เวลาอ่านเลยไม่มีปัญหา แต่มีปัญหาเวลาเขียนแทน
Juan มาจากพวกสเปนต้องอ่าน ฮวน
croissant อ่านว่าครัวซองต์ มาจากฝรั่งเศส
chauffeur คือโชเฟอร์ เรียกกันถูกทุกคน แต่มีไม่กี่คนสะกดถูกครับ

พ้องเสียงอังกฤษมีเยอะครับ พ้องรูปก็พอมี
พ้องเสียงก็
read(เร้ด) - red
aisle - isle(หมู่เกาะ)
won(ช่องสองของ win) - one
knows - nose
flour - flower
heir(ทายาท) - air

ส่วนที่คนไทยอ่าน
class เป็น แคลส กับ คลาส
แอนตี้ แอนไท
แคนท์ กับ คานท์
อันนี้เป็นสำเนียงที่ต่างคนต่างออก เพราะภาษาอังกฤษจะไม่ได้ออกเสียงเป็นสระชัดเจน จะออกกึ่งๆครับ(ส่วนใหญ่อังกฤษจะอ่าน a ค่อยไปทางเสียง อา ทางอเมริกาจะอ่านเป็นเสียง แอ ครับ)
หัวข้อ: Re: รบกวนผู้เชี่ยวชาญภาษาอังกฤษหน่อยครับ
เริ่มหัวข้อโดย: kukonba ที่ สิงหาคม 07, 2013, 09:36:03
อืม..ความรู้เพิ่มเติม :)
หัวข้อ: Re: รบกวนผู้เชี่ยวชาญภาษาอังกฤษหน่อยครับ
เริ่มหัวข้อโดย: Eddy5659 ที่ สิงหาคม 07, 2013, 09:56:19
อ่านแล้วนึกถึงเคสเพือนผม

มันตั้งชื่อลูกชายว่า Lord ประมาณอยากให้เป็นใหญ่เป็นโต แต่คนอื่นเข้าใจว่าเป็นหลอดดูดน้ำ
มันเลยเปลี่ยนเป็น Onsen แต่ปู่ของน้องกลับเรียก ฮุนเซ็น
สุดท้ายให้ลูกชื่อ "บอย" ทีนี้จบเลย ฮามาก เคสนี้
หัวข้อ: Re: รบกวนผู้เชี่ยวชาญภาษาอังกฤษหน่อยครับ
เริ่มหัวข้อโดย: Wayfarer-R ที่ สิงหาคม 07, 2013, 16:20:08
ภาษาอังกฤษ มันไม่ตายตัวครับ แล้วต้องทำไง ? ต้องฟังเจ้าของภาษาครับ

เหมือนวาสลีน กับ วาเลนไทน์  ลงท้ายด้วย ine เหมือนกันทำไมอ่านออกเสียงไม่เหมือนกัน

แต่คนไทย หรือชาติอื่น ที่ไม่ชำนาญภาษาอังกฤษ ชอบเทียบเสียง ชอบตั้งกฎการเปรียบเทียบขึ้นมาเอง ทั้งๆที่คำนั้นๆ ไม่ได้ออกเสียงแบบนั้น

Lot แปลว่า มาก อ่านว่า ล็อต
got มีหลายความหมาย บางทีใช้รวมกำคำอื่น บ่งชี้ถึงสิ่งที่ถูกกระทำ หรือของที่ผ่านมาแล้ว ออกเสียงว่า ก็อต
god แปลว่า พระเจ้า ออกเสียงว่า ก็อด

ด้วยสาเหตุที่คนไทย ชอบตั้งกฎการเปรียบเทียบขึ้นมาเอง โดยไม่ฟังเจ้าของภาษา

เมื่อมาถึง คำว่า Pilot คนไทยส่วนมาก แม้แต่ครูในโรงเรียนหลายคนที่ผมเจอ ที่สอนเด็กนักเรียน ยังออกเสียงคำนี้ว่า ไพล็อต แปลว่านักบิน

ทั้งที่ความจริงคำนี้ การออกเสียงที่ถูกต้องคือ "ไพเล็ต"
บางคนที่ผมพบเจอมา เค้ายังแย้งอีกว่า -lot มันสะกดด้วย O ก็เลยออกเสียงว่า ล็อต เพราะเอาไปเทียบกับ god,got,lot

สุดท้ายนี้ อยากจะบอกว่า Pilot อ่านว่า ไพเล็ต แปลว่า นักบิน  :D
หัวข้อ: Re: รบกวนผู้เชี่ยวชาญภาษาอังกฤษหน่อยครับ
เริ่มหัวข้อโดย: Stroke8 ที่ สิงหาคม 07, 2013, 16:46:28
อยากอ่านออกเสียงเก่งต้องไม่พลาดอันนี้

http://ncf.idallen.com/english.html (http://ncf.idallen.com/english.html)

ที่สำคัญที่สุด พยายามจำกับใช้จนจำได้ อย่างหลังจะได้ผลมากกว่านะครับ
หัวข้อ: Re: รบกวนผู้เชี่ยวชาญภาษาอังกฤษหน่อยครับ
เริ่มหัวข้อโดย: Parinceo ที่ สิงหาคม 07, 2013, 17:29:32
อยากอ่านออกเสียงเก่งต้องไม่พลาดอันนี้

http://ncf.idallen.com/english.html (http://ncf.idallen.com/english.html)

ที่สำคัญที่สุด พยายามจำกับใช้จนจำได้ อย่างหลังจะได้ผลมากกว่านะครับ

อันนี้สุดยอดมากๆครับ อ่านค่อนข้างยากเลยสำหรับคนที่ยังไม่คุ้นภาษาอังกฤษ


อ่อ พ้องรูปอีกอันที่เห็นคือ
tear เทียร์ = น้ำตา
tear แทร์ = ฉีกขาด