ปัญหาส่วนนึง ผมว่ามันมาจากชื่อที่คนไทยใช้ด้วย 'ไฟตัดหมอก'
จริงๆ ภาษาอังกฤษ มันคือมีทั้ง
- Fog lights
- Driving lights
ซึ่งมันมีการใช้งานไม่เหมือนกัน
แต่บ้านเราดันเรียกรวมว่า ไฟตัดหมอก
http://www.ebay.com/gds/What-s-the-Difference-Between-Driving-Lights-and-Fog-Lights-/10000000177633614/g.html
จากที่กดเข้าไปอ่าน ผมเลยลอง Copy เอาคำอธิบายของไฟแต่ละแบบมาให้อ่านกัน
Fog LightRegular headlights can reflect off the fog, snow, or dust particles in the air, causing glare and confusing the eyes of drivers so that they cannot see the road adequately. Fog lights, as their name suggests, were developed for use in dangerously thick fog. They can also be used for other conditions in which visibility is severely limited. Fog lights are completely separate units from standard headlights.
แปลคร่าวๆ : ไฟหน้ามาตรฐานทั่วไปเวลาส่องไปสะท้อนหมอก หิมะ หรือฝุ่นผงในอากาศแล้วทำให้เกิดแสงมัวหรือ Glare ทำให้ผู้ขับขี่มองไม่เห็นถนนด้านหน้า จึงต้องมีการพัฒนาไฟพิเศษขึ้นเพื่อให้สามารถใช้ในช่วงหมอกหนาได้ นอกจากนี้ยังสามารถใช้ในสภาวะอื่นๆที่มีทัศนวิสัยไม่ดีได้เช่นกัน Fog light จะเป็นอุปกรณ์แยกขาดจากไฟหน้ารถมาตรฐาน
Driving LightsDriving lights are even stronger than fog lights are. They have a narrow, straight beam, and they are installed on the front of the car, pickup truck, or SUV. Driving lights are always white, since white lights are more powerful in the dark than yellow or red are.
แปลคร่าวๆ : Driving lights จะสว่างกว่า fog light มาก เพราะมีลักษณะเป็นลำแสงตรงและมีมุมส่องสว่างกว้าง และมักจะติดตั้งไว้ด้านหน้าตามรถกระบะหรือรถบรรทุก หรือรถ SUV จะใช้เป็นแสงสีขาว เพราะแสงขาวจะมีความสว่างมากกว่าแสงสีแดงหรือเหลือง และมักจะใช้เวลาเดินทาง Off-road เข้าไปในป่ามืด หรือเดินทางในที่ทุระกันดารยามค่ำมืด
ถ้าตาม Link ที่กดเข้าไปอ่าน การที่ประเทศไทยเรียกไฟที่ติดตรงกันชนหน้ารถแยกจากไฟหน้ารถว่า"ไฟตัดหมอก"มันก็ถูกต้องแล้วครับ ไม่น่าเป็นปัญหาอะไรนะ