มันเป็นการตลาดเพราะลูกค้าชอบคำว่า Premium และ Sport
ทีนี้ ถ้ามามองในมุมลูกค้าบ้าง ตีความคำว่า Premium และ Sport อย่างไร
Premium -> สวย หรู ดูแพง (และน่าจะแพงจริง)
Sport -> มีเหลี่ยมคม รวดเร็ว พริ้วไหว เร้าใจ
แต่ถ้า ดูกันจริงๆ ตาม Dictionary
Premium (Adj) -> of exceptional quality or greater value than others of its kind.
Sport (N) -> An activity involving physical exertion and skill in which an individual or team competes against another or others for entertainment
Sport (Adj.) -> relating to, or used in sports or a particular sport
จะเห็นได้ว่า ความหมายที่แท้จริง กับคำที่เอามาใช้ทางการตลาด คนสามารถนำไปตีความได้แตกต่างกัน และอาจจะห่างไกลความจริงมาก ขึ้นอยู่กับประสบการณ์ (ความทรงจำ/ความเข้าใจ/การยึดโยง) ของแต่ละบุคคล
Mazda CX5 Premium SUV ผมก็ว่าไม่ผิดอะไรนะครับ ถ้าเค้าบอกได้ว่า อะไรที่ดีกว่า คุ้มค่ากว่า ถ้าเทียบกับรถกลุ่มเดียวกัน
มีอยู่คำนึงที่ผมไม่ค่อยเห็นใช้กันสักเท่าไร คือ Luxury (N) : A state of great comfort or elegance, especially when involving great expense. ซึ่งภาษาไทยแปลว่า ฟุ่มเฟือย,ไม่จำเป็น แต่ถ้าคันไหนใช้ ก็ Luxury จริงๆ ครับ